忍者ブログ
[56]  [55]  [53]  [50]  [33]  [32]  [31]  [29]  [24]  [20
2024.05.17 Friday
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

2010.12.29 Wednesday
從來都不敢亂譯ELECTROCUTICA的曲。natruaLe氏所填的詞很深,除了有著他們音樂的深奧意景外,獨有的換字風格讓曲中意景提升了的透明度,擴大了整個景觀。
請注意:
1. 翻譯時間僅僅一個半小時,本人非職業翻譯...
2. 而且n氏的詞中本身就有不少重意景多於詞義的造詞 - -

本帖的流程:
Shizukaさん的blog的要點→ARCA歌詞中譯→ARCA讀音詞中譯→我的評語與感想



美術監督Shizuka在blog中提到聽覺的「歌的言語」和視覺的「詞的言語」。【link
製作組想做一首主題比夠簡單,給人畫冊一樣的印象。所以詞裡用的都為簡單的詞語 (歌的言語),然後配上書寫上的当て字,在字幕之中作為「追記文字作」讓大家用眼睛來聽出世界觀 (詞的言語)。
本曲延接著前作REVERSUS的主題,亦帶到下次的作品。
也帶著製作組對支持他們的人、對讓他們交流的地方的感謝之意。
同時亦希望能夠為某位友人打氣。

"絕對不把我們重要的交出來
你們一定無法看到它的本質
所以只盜去表面是沒用的啊。
那麼想要這個樂園的話
請隨便 來這裡看看"

"你的寶物,就算被搶走
它一直都是你的東西。只有你才能看見的東西。"

ARCA

Lyrics by ShizukaKitajima & naturaLe
Composed by Treow & ShizukaKitajima
Arrangement by Treow

船長 手牽著邀約之歌 分秒必爭的契機 燻著煙的汽笛
「對岸是夢寐以求的桃源鄉 吶 你所祈求著的祝宴」

霧的水 遠渡而來的招待 少年們展開向晴天出發的旅程
眺看窗外 哭號無法抵達 Say'll "Good Luck"

不知道啊 以銀幣兌換來的方舟是薄冰
奪去熱度 逆向的溶解 多可憐
憧憬無法回頭的航海
為什麼 明明在這裡就能相遇

客船無法觸碰到
我們的樂園 看上了寶物
過來吧 星彩的亂雨 未圖的華爾茲 (未圖:伸延到「未來圖」)
不停下 不讓步 不動搖的 旋律

想看一下嗎?寶石箱
鳴響的妖精 隨伴著你
相信的話鑰匙就會打開的樂園 你所尋找著的同伴

不要叫它 不知情地 買來了珠玉的孤島
搶奪去的話無法饒恕 就奉陪到底啊
在褪了色的海圖上是無法看見的
沒錯 你的話能夠看見吧?

惟此唯一的世界
隱藏著的暗號 2°45' 趕快吧
期望著的話 就跟著來吧
來跳舞吧 今晚 玻璃的舞會

You persuade "Can be defend only like the child."
However, it might be juvenile logics and adult tricks.

不再落淚
飼主不在 不過這就好了 就這樣
那首贋歌 不想去聽
不要忘記 你的 無法消去的冒險譚

我們 不會終結的
秘密基地 不會改變的啊
任何時候 都鳴響著 繼續實現著
不屈服 不完結 哪裡都沒有的"Arca"


****


船長 招手的和唱 被追趕的時間 罩上陰雲的信號
「那邊是夢寐以求的世界 吶 你所祈求著的祝福」

霧的根源 渡來的招待 孩子們向晴天出發
眺看外面 聲音無法抵達 Say'll(解說有記Say/sail/will) "Good Luck"

不知道啊 以夢想換來的船是冰
奪去熱度 逆向的溶解 多可憐
憧憬無法回頭的航海
為什麼 明明在這裡就能相遇

他無法觸碰到
我們的Arca 看上了珍貴的 (dear)
過來吧 星的燈火 水的華爾茲
不停下 不讓步 不動搖的 旋律

想看一下嗎?寶石 (marble)
鳴響的銀鈴 隨伴著你
相信的話鑰匙就會打開的世界 你所尋找著的Wendy

不要叫它 不知情地 買來了夢的國度
搶奪去的話無法饒恕 就奉陪到底啊
褪了色的大人是無法看見的
沒錯 你的話能夠看見吧?

惟此唯一的地圖
隱藏著的暗號 2°45' 趕快吧
期望著的話 就跟著來吧
來跳舞吧 今晚 玻璃的舞會 (dance party)

You persuade "Can be defend only like the child."
However, it might be juvenile logics and adult tricks.

(你遊說著說「有些事物只有在孩提時才能夠守護到」
不過,那大概是孩子的論理吧。
然後,(正反面相對的) 亦是大人的做法吧。)

不再落淚
媽媽不在 不過這就好了 就這樣
那首歌 不想去聽
不要忘記 你的 無法消去的故事 (story)

我們 不會終結的
秘密的居所 不會改變的啊
任何時候 都鳴響著 繼續實現著
不屈服 不完結 哪裡都沒有的"Arca"


**


其實我也沒有什麼要評...natruaLe的詞是一個需要反覆去細味的世界。
看見Shizuka的blog第二段引號裡的話時我靜靜的哭了。
"你的寶物,就算被搶走
它一直都是你的東西。只有你才能看見的東西。"
這就是此曲的重心...真正美麗動人的Arca,只有視它為珍寶的人才能看到。
歌詞開首是景象描寫、印象的塑造:向著希望的明日出發的航海,途中有迷茫、失意,但只要相信,那個屬於我們、獨一無二的Arca就會出現。而那個樂園 (這些在樂園裡"你"所創造出來的"故事"、這份感情) 是不會消失,不會改變的。

他們要為誰打氣...不用說了吧。
撇開盜曲事件與之後一連串的ファン之間的對立戰,阿部さん在早前刪去投搞作品希望整理心情重新開始時,大概也有著另一種大家不知道的迷茫吧 (只是剛好盜曲事件在這時候被發覺,讓他受了一連的打擊...其實我個人比夠在意的是他對自己創作上的困宭)
一直覺得阿部能夠認識ELECTROCUTICA的幾位,有了他們的支持實在太好了。這就是殿與Shizuka關心與支持他的方式...我在想著,他們同為創作人,經歷過被評好評壞、創作路上的一切風風雨雨,在他們的世界中的「寶物」、「屬於你」與「看見」是怎麼的一回事,並不是局外人能夠用三言兩語聽下去就能理解到。正因如此,有著這種能夠交心的朋友的支持,我相信阿部亦能提起精神,繼續順利的走他認為是好的路。

說多了廢話 m(_ _)m 以上。
PR
Comment
name
title
url
comment
pass
無題
這個真的跟Peter Pan有點關係吧?或者說是以印象曲?
其實初次看到歌詞,像船啊、出海、冒險那些已經有想過海盜(?)之類的題材,重點是看到Wendy便想起了Peter Pan XD (還有妖精粉!)
好像彈幕中也提到過PV起首的文字節錄是來自Peter Pan一書,嘛但作為普通會員的我只看到一堆格 (喂)

認真看過歌詞後,我也能夠理解那種「簡單」的歌曲主題,雖然字面還是一貫印象派作風,但想傳達的意義卻相當率直呢
不知為什麼,我覺得這帶點童趣(?)又率真的感覺和阿部桑相性很好,我也不懂用言語表達,總而言之很適合他

當然,這首ARCA未必是針對阿部桑事件而創作的作品,或許只是剛好碰上這個時期,但知道製作組有這麼一番心意,相信阿部桑都能稍稍提起精神來吧?

說起來上次的REVERSUS主題是人魚?他們的童話風還真令人覺得著迷呢… <-童話派信者
鈴希 2010/12/30 18:42 編集
無題
我看的時候動畫一開始已經有紅コメ和批判廚 T^T 所以沒有好好讀!
Wendy的話很明顯是Peter Pan吧!翻譯時我心裡就很確信Wendy是妖精,但記不起原作是什麼 www 謝謝提醒,現在心裡すっきり了一點 XD

對,我也認同,夢幻的部份(還有綠色?w)與REVERSUS相連,不過這曲裡童真的部份與一種冀盼著美麗東西的心情很讓人記起阿部さん...
希望阿部さん早日提起精神吧!

REVERSUS的封面是人魚吧?不過聽曲子我的印象比較是「在深海之中抱著沈船哭泣的歌姫」(換言之她是來自地上或者深海都有可能的感覺)
ELECTROCUTICA的童話法實在太有深度!(認真 x 100) 好吧有空我會去研究下REVERSUS的詞。收到盤後只草草讀了一次...加上歌詞書裡沒有当て字,要真正理解花好多時間 Q^Q
S 2010/12/31 04:05 編集
Trackback
この記事にトラックバックする:
ネームプレート
HN: れいじ

アニメ漫画ラノベゲーム何でも。
言葉のきらめきを追いかけて

摂取
tsuukakuの最近読んだ本 tsuukakuの今読んでる本
コメント
[12/31 S]
[12/30 鈴希]
[10/25 S]
ムーブメント
けんさく
忍者ブログ [PR]